| 设为首页 | Sign in China | 关注CSIA公众号 |
更多
发布信息
发布信息
会员中心
会员中心
 
 

同一地铁站名两种英文标识 外国乘客"没方向"[图]

放大字体  缩小字体 发布日期:2006-12-28  来源:东方网   浏览次数:535

  image

  图片说明:"世纪大道站"2号线转4号线入口的标示"Century Avenue"

  

  image

  图片说明:轨道两边指示牌上的"Shiji Avenue"

  image

  图片说明:轨道两边指示牌上的"Shiji Avenue"

  东方网记者虞豪杰报道:今天上午,本网接到网友反映说:"地铁2号线换乘4号线的‘世纪大道’站,指示牌上出现两个同意不同名的英文标识"。随即,东方网记者赶往现场了解情况。
  
  记者看到,两条轨道边上的指示牌上,"世纪大道"站的英文名写的是"Shiji Avenue",而在换乘4号线入口处的标识牌上,同样"世纪大道"的站名,英文则是"Century Avenue"。
  
  其实"Shiji Avenue"和"Century Avenue"是同一个中文意思,但是不识中文的老外就看不懂了。东方网记者看到,一对外国夫妇在经过该站时,在换乘4号线的入口处楞了一会。原来是"世纪大道"的两个不同英文名字把他们给搞糊涂了,他们不知道"Shiji Avenue"和"Century Avenue"是同一个站。
  
  对此问题,该站头的工作人员向东方网记者表示,他们之前也没发现,可能是由于当时2号线与4号线两站的工作人员在给站名翻译时没有统一,他们将尽快把这两个英文站名统一,解决外国乘客的疑惑。

 
关键词: 英文标识

 
[ 行业资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐行业资讯
点击排行


 
 
© 2013 广告标识产业互联网联盟 版权所有 浙ICP备2020038467号-1