新华网北京8月30日电(记者 白瀛)据中俄两国官员透露,近10年来,中国每年引进出版二三百种俄罗斯著作;而从2001年到2006年,俄罗斯虽也出版了1274种关于中国的图书,但其中引进译自中国作者的却很少。
俄罗斯联邦出版与大众传媒署联合代办处书展与宣传部主任亚历山大·沃罗帕耶夫30日参加第13届北京国际图书博览会中俄出版发行研讨会后接受新华社记者采访说,1274种图书中包括从中文翻译的作品和俄罗斯汉学家的著作,虽然目前没有前者的具体数字,但可以肯定数量很少。
“俄罗斯进口英美国家的图书就不多,而进口中国的图书就更少了,因为俄罗斯会中文的人很少,翻译很困难。”他说。
Biblio-Globus是莫斯科最大的一家出版社,主任鲍里斯·S·叶先金对新华社记者说,他们已经三年没有引进中国图书了,因为版税很贵,俄罗斯懂中文的又很少,因此做起来成本很高:“我们希望在这次博览会上有所收获。”
中俄(苏)图书出版交流始于上世纪初俄国十月革命及中国“五四”新文化运动前后,两国大量翻译出版对方的马克思主义著作。二战后到1956年是两国出版业交流的顶峰,此后受政治因素影响曾一度搁浅,直到中国改革开放后才有所恢复。
据中国国家新闻出版总署信息中心主任艾立民介绍,自1999年以来中国已引进俄罗斯版图书2350种,其中文学类图书独占半壁江山,而自然科学、医药卫生、农业科学、环境科学等几类图书则远远滞后,近六七年间其引进总量不足20种。
事实上,俄罗斯引进中国图书存在同样的问题。沃罗帕耶夫说,从2001年到2006年出版的1274种有关中国的图书中,社会、政治、经济领域的有566种,同样占据了半壁江山。而在此期间调查的最受欢迎的10位中国作家中,孔子、孙子、老子三位均榜上有名。